Erohusat artihkkala «Davvisámegiela ortografiija» veršuvnnaid gaskkas
Sisdoallu sihkkojuvvon Sisdoallu lasihuvvon
Čoahkkáigeassu váilu |
Čoahkkáigeassu váilu |
||
Gurgadas 16:
== Erohusat čállinvugiid gaska ==
Dat leat vuosttážin njeallje erohusa čállinvugiin:
# Innsikt i prinsippa for utforminga av ortografiar
Gurgadas 23:
# Erohus čállinvugiin riikkaid gaska
== Knud Leem-
==Stockfleth-
[[Nils Vibe Stockfleth]] ráhkadii sámegiela grammatihka 1840:s, inspireren [[Rasmus Rask]].
==Friis
Den såkalla ''Friis-rettskrivinga'' er den rettskrivinga som er brukt i [[Den samiske bibelen]] frå [[1895]], og som er i bruk i [[Nuorttanaste]], det hundreårgamle bladet til [[Finnemisjonen]]. Til skilnad frå alle andre samiske rettskrivingar har denne dermed vorte lese av dei aller fleste samar, i over hundre år.
[[J.A. Friis]] tok opp arbeidet med Bibelomsetjinga etter at Stockfleth ikkje vart ferdig med meir enn det nye testamentet. Viktig for arbeidet var at Friis fekk ein hjelpar med samisk som morsmål. Som eit resultat av rettsoppgjeret etter [[Kautokeinoopprøret]] i [[1854]] vart [[Hans Jacobsen Hætta]] dømt til fengselsstraff i Kristiania. I fengselet, og seinare etter at han hadde sona ferdig, omsette han Bibelen til nordsamisk, i lag med J.A. Friis.
==Konrad Nielsen
Konrad Nielsen si rettskriving er den rettskrivinga som Konrad Nielsen utvikla til bruk i ordboka si, og i læreboka si. Det er framleis denne ortografien som blir brukt når nordsamiske språkeksempel blir sitert i den internasjonale finskugriske faglitteraturen. Ortografien vart aldri teke i praktisk bruk, dette var ei tid med svært lite samisk tekst i det heile, og det vesle som var (som [[Nuorttanaste]]) vart skrive med Friis sin ortografi. Fleire generasjonar av norske prestar fekk likevel opplæring i samisk med Nielsen si lærebok, etter denne rettskrivinga.
Gurgadas 57:
==1979-čállinvuohki==
== Geahča earálágan čállinvugiin čállojuvvon teavstta ==
|